«1+1» плюс зашквар

Перші наслідки скандального висловлювання продюсерки  Олени Єремєєвої про те, що  державна «не годиться» для кіно-драм».

Як відомо, з приводу української в серіалах «1+1», запланованих для показу незабаром, О.Єремєєва, їхня продюсерка, напередодні сказала, що державною будуть лише комедії, а мело- і просто драми – російською. Тому що «мелодрами українською мовою сприймаються гірше…  Продукти у весняному сезоні ми створили по-російськи, оскільки українська дається важче для цього жанру». Зате «з комедіями простіше». Крім того, акторам, як вважає п. Єремєєва, українською говорити в кадрі проблемно. З державною ж серіалів за кордон не продати, а коли фільми російською, то їх купують охоче.

Ці слова обурили україномовний сегмент соцмереж, а народний депутат від ПЄС Володимир Ар’єв пішов ще далі: він звернувся із заявою – повідомленням про злочин – на ім’я заступника голови Національної Поліції України, начальника Головного Управління НП у м.Києві А. Крищенка. В якій сказав, що висловлювання продюсерки підпадають під ч.1 статті 161 Кримінального кодексу України. А саме – «умисні дії, спрямовані на приниження честі та гідності, образа почуттів громадян за мовними ознаками».  На своїй Фейсбук-сторінці нардеп додав: «Твердження цієї продюсерки…, [що] свідчить про спробу представити українську мову неповноцінною, має стати предметом кримінального провадження. Всі ознаки для цього є. Слідство має бути. Ніхто не має безкарно принижувати гідність українців».

Покарання за подібний злочин, передбачений статтею 161: штраф до п’ятдесяти неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або виправні роботи терміном до двох років.  Або обмеження волі терміном до п’яти років, з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю терміном до трьох років, або без такого.

Олена Єремєєва вже наступного дня поспішила розтлумачити, що її неправильно зрозуміли. Мовляв, слова були вихоплені з контексту: «В жодному разі не йшлося про будь-яке упередження з нашого боку стосовно української мови, а лише про виробничі нюанси… Йшлося, насамперед, про те, що у різних жанрів є своя специфіка, зокрема виробництво драм і мелодрам дійсно відрізняється від комедій і потребує іншого підходу… Українське серіальне виробництво зараз у процесі свого розвитку, і ми сподіваємося, що, об’єднавши зусилля – і продюсери, і сценаристи, і актори – ми будемо більш швидко рухатися до того, щоби робота над створенням україномовного контенту відбувалася більш ефективно» (https://telekritika.ua/uk/tv/olena-%d1%94rem%d1%94%d1%94va-mo%d1%97-slova-pro-movne-pitannya-buli-virvani-z-kontekstu/).

Чому на 29-му році державної незалежності «українське серіальне виробництво» все ще  не може залучити достатньо професійних акторів, для яких говорити українською перед камерою – природньо, питання з розряду риторичних. Щоб не сказати «ганебних».

Врешті, й заяви про те, що артистам важче говорити державною, а не російською, звучать не лише нефахово, але й відвертим лукавством. Бо на те й існують студійні озвучення й дублювання, щоб, дивлячись фільм, ніхто й не здогадувався: по життю актор з нашою державною  – «на Ви». «Альфа та омега» будь-якого кіно-продукту, не лише вітчизняного, і про це напевне знають на «1+1». Але непереконливо роблять вигляд, що справа «у специфіці виробництва україномовного контенту».

Довідка про те, чим ще відома О.Єремєєва: продюсерством у «мильниках», як-от «Відморожений», «Колишня», «Стоматолог», «Полюби мене такою». Серед робіт Єремєєвої також «Століття Якова» та «Папарацці». На «1+1» починала кореспондентом програми «ТСН», потім взялася за створення сценаріїв.

В лютому 2020-го стала героїнею «мовного скандалу».

Ештон Бест-Коровайний, Global Village

Фото: https://news.liga.net/, https://1plus1.ua/

Напишіть відгук